Equipe d’administration 机构成员


BUREAU 机构成员 (法国)


laura identitéLaura LE CORRE
Présidente: Après 30 ans d’expérience, elle est aujourd’hui commissaire d’exposition tout en étant conseil artistique auprès des collectionneurs, de la Barclays et autres organismes. Elle utilise le cadre du mécénat d’entreprises et est partenaire de différentes sociétés de leasing axées sur les professions libérales et sociétés. L’objectif de Laura est de mettre en place des projets dans le respect des pratiques des sensibilités et des spécificités de chacun, d’organiser des rencontres et des échanges, d‘être à l’initiative d’événements artistiques. Ses interventions permettent de mettre ses compétences et sa créativité à la disposition de centres culturels, de galeries, d’associations et de municipalités. Galeriste, commissaire d’exposition, conseil artistique et intervenante culturelle, son parcours reflète son enthousiasme à faire partager un même idéal : celui de “laisser au regard l espace de liberté”.

罗拉··卡尔 (Laura LE CORR)主席:30年艺术行业经验,策展人,收藏咨询师,英国第二大银行巴克莱集团及多家画廊重要艺术收藏顾问,在企业艺术品收藏交易及艺术品税法研究与应用(合理艺术品避税)上颇有成绩,Laura擅长挖掘年轻或有潜力的艺术家,在艺术项目中能妥善处理各类问题,并安排各方的需求,为各方顺畅沟通搭好桥梁。她在各艺术中心,画廊,协会,行政机构,策展人,艺术中介公司之间游刃有余,能创造性的执行艺术项目并让所有参与方都能“自由”的发挥。

LingboFAVRELingbo FAVRECo-Présidente: Commissaire, Manager de projet, elle est Spécialisée dans les échanges artistiques et culturels entre la France et la Chine. Chinoise d’origine dotée d’une double culture, formée au management de l’Art à EAC Paris. Elle a déjà contribué à une dizaine des éventements y comprit des grandes expositions Franco-Chinoise: participation à l’organisation de ChiFra «Chine-France» sur les Champs-Elysées pendant la FIAC en 2013; la coordinatrice et l’exécutive de l’exposition itinérante de Napoléon en Chine dans des grands musées nationaux chinois en 2014-2015; Co-commissaire et projet manager pour une exposition à Shanghai 2017 concernant l’histoire et la culture de la Lingerie; Participation à l’organisation du projet de l’éducation Artistique et Culturelle entre le Musée du Louvre et la Chine... Lingbo FAVRE était l’ancienne ingénieure chez Sopra Group, pendant 7 ans, elle a travaillé dans le secteur IT Banque-Finance, chez BNP Paribas et la Société Générale.

郑玲波 (Lingbo FAVRE),主席: 项目管理,策展人,艺术写稿人。UPArt (巴黎)国际艺术机构联合主席,FLA 艺术生活 (法国) 创建人, 艺开文化(中国) 创建人。旅法华人,专业从事中法艺术文化交流特别是博物馆/美术馆的展览和相关活动。热情于艺术文化的传播和教育。毕业于巴黎高等艺术文化管理学院EAC。现阶段专研 « 女性与艺术文化-从法国文艺复兴到帝国时代 », 以及针对青少年的艺术文化教育项目。郑玲波女士联合组织过十多个法国的中小型艺术展览,参与多个重要的大型中法交流展,如: 2013年在香榭丽舍大街的中法艺术展 ; 2014-2015年的拿破仑文物中国博物馆巡回展 ; 2017年上海思南公馆的欧洲百年古典内衣臻品展。2017年卢浮宫博物馆艺术文化教育项目参与及发起人之一。

郑玲波在跨行艺术业前,曾是法国前两大信息工程公司SOPRA的IT金融工程师,七年里就职于法国巴黎国家银行,法国兴业银行等,一直从事团队大型金融资产管理相关项目,具有丰富的管理经验和专业精神。

RaphaelRaphaël Valéry, Vice-Président: Raphaël Valéry est historien. Ila enseigné en Lycées et collèges et finalement à l’université Paris II-Assas. Également titulaire d’un DEA de sociologie, sur l’Amérique latine, il a toujours été amateur d’art. Préférant l’ouverture sur le Monde. Il a organisé plusieurs colloques, tous édités, a participé à des revues et à leur publication, il a organisé des expositions. Il est actuellement président de la Société des études lesagiennes. Il dirige la Revue Lesage. 

拉斐尔.瓦乐利(Raphaël VALERY) 副主席: 著名历史学家。受邀在很多所著名初高中及巴黎二大授课。他也同时拥有社会学高等研究学位,尤其对于拉丁美洲有很深的研究,并爱好亚洲艺术。曾组织过为数众多的论坛,讲座,也积极参与出版编辑的工作。他也是一名资深艺术爱好者,举办过许多艺术展览等。目前担任法国西区历史家研究会主席,并创办出版Lesage杂志。

junjie2JUN Jie, Secrétaire Général: Architecte passionnée par l’Art, Junjie a fait ses études d’Architecture dans la prestigieuse université de Tongji à Shanghaï. Elle est venue en France pour continuer son parcours en master d’Urbanisme à l’université Lyon 2, puis à EAC en section marché de l’art. Pendant deux ans, Junjie a travaillé comme urbain-désigner à la CAUPD (China academy of urban planning & design), où elle a découvert un intérêt pour le lien entre pratiques artistiques et espaces culturels urbains.

刘俊洁(Linda LIU)理事长:建筑师,城市规划师,同济大学建筑系本科毕业,法国里昂二大城市规划硕士,巴黎高等艺术管理学院EAC进修艺术品市场管理。曾在里昂“Passagers des villes”建筑事务所及中国城市规划设计研究院上海分院工作,研究方向:城市文化政策与文化实践对当代城市空间的影响。


REPRÉSENTANT EN CHINE

SuleiSU Lei (Chine – Pékin): Architecte, artiste et commissaire d’exposition, SU Lei est aussi Docteur et théoricien de l’architecture contemporaine. Il a étudié à l’Académie centrale des Beaux-Arts de Pékin, puis à l’école des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS), et enfin à l’Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Paris La Villette. Ses champs de recherches regroupent l’art contemporain et les paysages culturels de l’ère post-capitaliste. Actuellement, il est enseignant dans le cadre d’un programme de Master entre l’université de Pékin et l’institut d’études politiques de Paris.

苏磊 (SU Lei) 北京:策展人,当代艺术理论家,艺术家和建筑师。他毕业于中央美术学院,巴黎拉维莱特国家建筑师学院以及巴黎第八大学的艺术和建筑专业,并在法国高学社会科学学院( EHESS )做文化理论的博士。他的研究领域主要是当代艺术,后资本主义时代的文化景观理论和参数化设计。苏磊现任教于北京大学和巴黎政治学院的国际双硕士班,并且在北京大学智慧城市研究中心任分析师。

StellaStella ZHENG (Chine – Shanghai): Munie de compétences en marketing et en communication, elle a travaillé pour la coopération transfrontalière et détient une grande expérience concernant les échanges entre la France et la Chine. Elle souhaite créer des relations culturelles et artistiques entre ces deux pays. Actuellement, elle est la directrice marketing dans un grand centre culturel classé comme monument historique à Shanghai.

郑毅 (Stella ZHENG) 上海: 整合营销和跨界资源合作专业人士,具备企业家素质,多种行业的国际市场拓展经验,尤其拥有中法之间商务文化艺术项目往来的丰富工作经验,目前为一个位于上海的法式保留保护建筑生态区的品牌总监,曾为独立撰稿人。

SilviaSilvia Deng (Chine – Guangzhou): Détentrice d’un master en littérature de l’université de ZhongShan et de gestion culturelle de IESA Paris, elle est également dotée d’une vaste expérience du monde de l’art, de la mode et des industries culturelles et a travaillé à Paris, à Hong Kong et en Chine continentale dont Shenzhen et Guangzhou. Elle a contribué à l’organisation de Hong Kong Art Basel, a intégré des galeries ainsi que des entreprises culturelles comme TCL-Alcatel. Hermès et l’OCAT (Contemporary Art Center) font parties aussi des entreprises pour lesquelles elle a travaillé.

邓潇莹 (Silvia DENG) 广东: 中国中山大学中文系文学硕士及巴黎高等文化艺术管理学院硕士,目前为KEA欧洲事务所中国(深圳)办公室经理。在艺术、时尚及文化创意产业领域拥有丰富实践经验,曾经在法国巴黎、香港和中国大陆工作。曾服务机构包括香港巴塞尔艺博会、巴黎画廊及媒体文化公司、TCL-阿尔卡特全球市场中心、中国政府部门及爱马仕精品店,和华侨城当代艺术中心OCAT、设计界机构均有合作,于大中华地区拥有广阔的人脉资源。


CONSEILLER

Jeqn LouisJean-Louis POITEVIN, Critique d’Art: écrivain et critique d’art, membre de l’AICA, il est Docteur en philosophie et auteur de nombreux livres et articles sur l’art contemporain. De 1998 à 2004, il a dirigé les instituts françaises de Stuttgart et d’Innsbruck. Depuis, il est conférencier international et intervient dans des universités en France et en Corée. Il est rédacteur en chef de la revue en ligne www.TK-21.com. On trouve parmi ses dernières publications : Le Musée du Point de Vue, Éditions de l’œil, 2007; Mont Ventoux, récit, Edition des vanneaux, 2012; Roma Amor, avec des photographies de Jérôme Sevrette, Editions de Juillet 2014 ou encore Une géométrie incidente, essai sur l’oeuvre de Nicolas Sanhes, Archibbok ed., 2015.

让-路易·普瓦特旺 (Jean-Louis POITEVIN),艺评家:著名作家,艺术评论家,哲学博士,在当代艺术方面著作等身。自1998年至2004年,他先后任职德国斯图加特及奥地利因斯布鲁克法国中心,推广法国艺术。在受邀于世界各地进行讲座和参加会议的同时作为客座教授在法国和法属科西嘉岛任教。他也积极参与互联网艺术媒体例如作为TK-21的主编。

Lyse SIEB, Chargée de Communication: originaire de Montréal, Québec; a travaillé en tant que “Account Executive” chez Grey Advertising agence de publicité leader en Amérique du Nord, et Service des relations Publiques auprès des étudiants à l’université McGill. Parallèlement a participé aux activités de mécénat artistique organisées pour l’Orchestre Symphonique de Montréal – vente aux enchères, défilés de mode, dédicaces de livres,… Arrivée en France en 1980, elle a travaillé comme conseil en communication: pour le compte de l’Ecole Supérieure de Commerce de Grenoble dans le cadre d’échanges avec le Japon; pour Airbus Industries, pour le Théâtre du Capitole de Toulouse, pour Carrefour Dauphine…

莉丝 斯耶布 (Lyse SIEB), 公关总监:曾担任北美传播巨头公司-格雷广告集团的项目执行总监,著名学府麦吉尔大学公关专员。在北美期间,她也参与了蒙特利尔市交响乐团所组织的一系列文化艺术活动:拍卖,走秀,书籍发售会等。1980年由于职业发展需要来到法国,作为公关专家,先后工作于格勒诺布尔高等商学院,空客公司,图鲁斯卡比多剧院,法国会计师公会,家乐福等公司机构。

BriceBrice CARRICANO, Support Web: Il s’occupe de la communication et de la création graphique. Après ses études dans la communication multimédia à l’institut Itecom Opéra, il est formé par Kim Ephraim et se spécialise dans le secteur de la création graphique et de la composition d’images. Par la suite, il a étudié la performance Web. Aujourd’hui, il travaille depuis 4 ans à son compte en tant que graphiste et éditeur/ performances Web.