Membre d’honneur 荣誉专家


ChristianePeugeotChristiane PEUGEOT  (Présidente d’honneur): Ecrivain, peintre et professeur de sciences humaines, Christiane est la petite-fille du fondateur de la marque au Lion. Elle a crée en 1990 le Centre Culturel Christiane Peugeot, situé en face du siège social de l’entreprise familiale PSA Peugeot Citroën.

克里斯蒂安·标致 (Christiane PEUGEOT)法国画家,作家。著名的标致家族的传人。标致夫人于1990年创建克里斯蒂安标致文化中心,位于总部的家族企业PSA标致雪铁龙的对面。

CharlesCharles Emmanuel DEBRE: Collectionneur d’art urbain, Charles-Emmanuel Debré dirige Aulixly – (société de conseil en stratégie et en financement) et ACS Prestige (société de vente de biens de prestige, de vins et spiritueux de luxe, d’œuvres d’art et d’objets de joaillerie).

查尔斯·埃马纽埃尔·德勃雷 (Charles Emmanuel DEBRE): 城市艺术的收藏家。他目前运营一家企业经营和金融服务的咨询公司和一家奢侈品,高端的名葡萄酒,艺术品和珠宝首饰的销售和租赁公司。著名的世家,父辈是戴高乐将军的第一总理,希拉克总统的内政总理。

JeanDigneJean DIGNE: Initiateur et créateur de nombreux événements d’Art, Jean Digne a crée en 1972 le festival qui initiera les ” arts de la rue “. En 1982, à la demande de l’ambassadeur de France en Italie, il est appelé pour construire un nouvel axe Italie du sud/France. Il a été également pendant dix ans le directeur de l’Association française d’action artistique (AFAA), ainsi que conseiller de Jack Lang au Ministère de l’Éducation nationale. En 2006 il est devenu le président de FIAC« Hors les murs ». En 2008, il a crée le musée du Montparnasse.

·迪涅 (Jean DIGNE): 迪涅先生是引发许多艺术活动的发起者,在1972年创造的节日“杂技演员周”活动和“街头艺术”活动。1982年,在意大利大使的邀请下,参与设计和创建意大利南部和法国的新轴心。任在法国文艺活动协会(AFAA)主任,迪涅先生也是前法国文化部长杰克郎的顾问之一。2006年,他被成为“墙外”艺术活动的主席。2008年,他创建了巴黎蒙帕纳斯博物馆。

LiuZhiYuanLIU Zhiyuan: Diplomate de carrière, ancien attaché culturel de l’ambassade de Chine et premier directeur adjoint du Centre culturel de Chine à Paris, il est aussi l’initiateur de nombreux événements culturels en France et en Chine. Il est aussi le directeur -Asie- d’entreprises françaises en charge du développement commercial dans le marché asiatique.

刘志远 (LIU Zhiyuan): 职业外交家,前中国大使馆驻法国文化参赞,巴黎中国文化中心第一副主任。法国和中国的许多文化活动的创始者和组织者。在法国企业的亚洲市场部负责亚洲市场的商业开发。

PJChalenconPierre-Jean CHALENCON: Surnommé « l’Empereur » à Drouot, il est le plus grand collectionneur du monde concernant les objets liés à Napoléon et l’époque Empire. Il est l’administrateur du Cercle France Napoléon qui organise de nombreuses expositions Napoléon dans le monde : Etats-Unis, Canada, Brésil, et en Chine durant l’année 2014-2015.

皮埃尔·沙朗颂 (Pierre-Jean CHALENCON): 在法国收藏界被绰号为”皇帝”,他是世界最重要的拿破仑及帝国艺术品的收藏家。他的法国拿破仑会在世界各大博物馆巡展拿破仑藏品。拿破仑文物于2014-2015年也在中国博物馆巡回展出过(湖北,天津,南京,辽宁博物馆)。

VivianneDeWittViviane De WTT: La Comtesse Viviane de Witt est directrice générale des montres de Witt, et l’épouse du descendant direct du roi Jérôme de Westphalie, frère de l’empereur Napoléon Ier. Viviane a été l’une des premières femmes commissaire-priseur en France, et est également une grande collectionneuse. Elle a vendu une partie de sa collection d’art moderne et contemporain d’artistes phares du 20ème siècle tel qu’Alberto Giacometti, Picasso, Jean-Michel Basquiat, Kooning, Kiefer, ou encore Dubuffet en juin 2013 chez Sotheby’s.

维维安··微特 (Viviane De WTT): 维维安伯爵夫人,瑞士威特手表的CEO。伯爵夫人是拿破仑皇室后世的家族,她是法国最早的女拍卖师之一,也是一位大收藏家。2013年6月,她在​​巴黎苏富比的拍卖会上出售了她的一部分现当代艺术的重要收藏,伯爵夫人的收藏加剧了拍卖会的热情,藏品中有许多二十世纪的大名家:贾科梅蒂,毕加索,巴斯奎特,德库宁,安塞姆·基弗和让·杜布菲等。